果物 ผลไม้(ポンラマーイ)
タイ語で果物はผลไม้(ポンラマーイ)といいます。
ผล(ポン)は結果でไม้(マーイ)はดอกไม้(ドークマーイ)のไม้で花という意味です。
ผลไม้を直訳すると「花の結果」です。
果物は花の結果としてできるものなのでผลไม้は果物という意味になります。
ドラゴンフルーツ แก้วมังกร(ゲーオマンゴーン)
タイ語でドラゴンフルーツはแก้วมังกร(ゲーオマンゴーン)といいます。
แก้วมังกรには果肉が白いものと赤いものがあります。
一般にスーパーで売られているものは白いแก้วมังกรです。
バンコクのタイ人は赤いแก้วมังกรが欲しい時はヤワラーに探しに行くそうです。
赤いแก้วมังกรは白いものと異なり滋養強壮に良いとのことです。
タイ人は風邪をひいたり、体調がすぐれない場合に赤いをแก้วมังกร食べます。
スイカ แตงโม(テーンモー)
チュラに行っている時に先生に「แตงโมは食べちゃダメ」と何度も言われました。
なんでもแตงโมは栽培時にสารเคมี(サーンケーミー:化学物質)をいっぱい使っていて、それが残っているとのことです。
私は根拠のない噂話だと思い、屋台でよく買って食べていました。
美味しかったですよ。
パイナップルสับปะรด(サッパロッ)
タイ語でパイナップルはสับปะรด(サッパロッ)といいます。
チュラで一緒にタイ語を学んでいたフランス人が毎日、สับปะรดを食べていました。
私はสับปะรดは取り立て珍しいものではなかったので、何もわざわざタイに来て食べるものではないと思っていました。
そんなある日、そのフランス人が「君もสับปะรดを食べてみるべきだ」とタイ語で言ってきました。
あまりに強くススメてくるので食べてみることにしました。
するとどうでしょう、大変美味しかったです。
日本で食べるสับปะรดとは全く違っていました。
その日以来、私も毎日สับปะรดを食べるようになりました。
ありがとうございました
最後までご覧いただきありがとうございました。
みなさんもタイに行かれた時には、是非ผลไม้を食べてみてください。